Minoritet.se skriver om Malvaböckerna och deras översättare Eleonor Frankemo, och lite om mig också.
Läs här: http://minoritet.se/nu-finns-malvabockerna-pa-resande-romani
Minoritet.se skriver om Malvaböckerna och deras översättare Eleonor Frankemo, och lite om mig också.
Läs här: http://minoritet.se/nu-finns-malvabockerna-pa-resande-romani
Nu är Malvaböckerna översatta till resande romani. Översättare: Eleonor Frankemo.
Idag har jag varit på Backa bibliotek och pratat om Malvaböckerna. I bibliotekets sagogrotta samlades barn och deras vuxna.
Jag berättade in hur jag först träffade Malva under en skogspromenad, och hur jag lärde känna henne och sedan skrev ner hennes berättelse. Vi pratade också om Malvas släkt, som är resande folk och framförallt hennes farmors pappa Valentin. Valentin är Malvas förebild.
Efter det fick deltagarna själva hitta på en berättelse om en förebild genom att rita och skriva. Avslutningsvis läste de upp sina berättelser, ifrån sagotronen.
Malva har tråkigt. Hon vill gå till stallet.
Men pappa har inte tid med något. Då går Malva ändå.
För i stallet finns Sol – världens finaste häst.
Det här är den tredje boken om Malva och hennes pappa. Malva älskar hästar. Precis som farmors pappa Valentin gjorde. Malva ska bli minst lika bra på hästar!
Om boken:
Så här fint skrev btj om boken:
”Malva i stallet är mycket mer än en vanlig hästbok. Malva är en modig och nyfiken tjej som är lätt att tycka om. Malva har romsk bakgrund, något som speglas mycket positivt och hon är stolt över sitt arv. Boken visar också på en mångfald, med olika nationaliteter, etniciteter och hudfärger. Malva bor med sin pappa och mamman nämns inte alls. Pappan är kärleksfull och närvarande och de verkar ha en nära relation, han och Malva. Som hästtjej känner man igen sig i boken, den skildrar stallvärlden engagerat och realistiskt. […] Malva i stallet är en jättefin hästbok, utan stereotyper, som även passar den hästrädda läsaren.” BTJ, Carola Forslund